Leopoldo Azancot – Španielska noc (La noche española)
28. november 2006
Túto knižku som čítal už dávnejšie. Keďže teraz mám veľa iného čítania a nemôžem si presne pripomenúť dej, pomohol som si doslovom v knihe samotnej. Ale každopádne vrele odporúčam, oslov svoju knižnicu či antikvariát!
Španielska občianska vojna a jej dôsledky na život spoločnosti i jednotlivca v povojnovej frankistickej diktatúre boli v osemdesiatych rokoch stredobodom pozornosti význačných španielskych autorov.
Prozaik, literárny kritik a publicista Leopoldo Azancot (nar. 1935) spracoval túto tému vo svojom najznámejšom románe Španielska noc (1981). Spisovateľ v spomínanom románe uskutočňuje v prvom rade sociálno-politickú kritiku štyridsiatych rokov, rokov tesne po španielskej občianskej vojne. Azancotov román spracúva najťažšie roky frankizmu v Španielsku z hľadiska protifrankistického boja vo vnútri krajiny. V Španielskej noci autor zobrazuje hnutie anarchosyndikalistov, ktoré bolo v Španielsku tesne pred vojnou veľmi silné a uchovalo si istý vplyv aj v povojnových rokoch.
Dej sa vykresľuje na príbehu anarchosyndikalistu Tomása. Opisuje jeho tajný, ilegálny návrat do Madridu, kam prišiel pripraviť atentát na Franca. V Tomásovom vnútri sa odohráva zložitá osobná dráma, podmienená konfrontáciou s názormi jeho bývalých spolubojovníkov, ktorí si politickými kompromismy vykúpili život v pohodlí a Tomásovo úsilie sa väčšine z nich javí ako nezmyselné a nereálne. K jeho kríze prispieva aj nenaplnená láska k milenke Felise.
Azancot sa sústredil na zobrazenie rozličných životných príbehov v bezútešnom rámci vtedajšieho Španielska. I keď román nezobrazuje konkrétny, historicky zaznamenaný atentát na Franca, takže z tohto hľadiska nemôžeme hovoriť o historickej pravdivosti, autor umelecky pravdivo vystihol a zobrazil obodobie, keď sa v Španielsku pripravovali na Franca desiatky podobných atentátov.
Zo španielskeho originálu La noche española preložila Oľga Lajdová. Vydal Slovenský spisovateľ, Bratislava 1985. 196 strán.
DD